| HOME | ABOUT | SHOPPING | ROOMS | BBS |
| WRAPPING | F.A.Q | LINKS | DICTIONARY | COLUMN |
「雑貨」に関係することで 私が考えたこと、感じたこと
![]()
雑貨ってなに?
このHPを作るとき
最初に「雑貨」ってなに?ということを考えました。
「雑貨に関すること」を 集めて作ろう。と 思って最初に 「雑貨」を
辞書で引いてみました。
ざっか ―くわ 【雑貨】
種々のこまごました日用品。「―商」「―店」「―を扱う」
情報提供:三省堂
つまり 亀の子たわしでも
トイレットペーパーでも「雑貨」ということに なります。
「雑貨が大好き。」
「雑貨屋で働きたい。」
と いっても 私(または
多くの女の子)が考えているような「雑貨」の定義が
まだ 一般的には はっきり されていません。
英会話を習ってる時
外国人の先生に「私は雑貨屋で働いています。」と言いたかったのですが 「雑貨」という
英語が見つけられませんでした。
インテリアショップでもないし、スーベニアショップでもないし。
お店に来られたイギリス人のお客様に
「このお店は英語でなんと言いますか?」と(日本語で)尋ねたところ
「うーん、ギフトショップ?」と 言われました。
それが 一番
近い表現のようですが
でも それもちょっとちがうような気がします。
その方も
悩まれてたし。
電話帳でもまだきちんとしたカテゴリーはなく、金物屋さんなどと一緒に並んでいます。
不動産屋で
「雑貨屋をしたい。」と言っても理解してくれた人は あまりいません。
年輩の男性は特に
「文房具屋?アクセサリーショップ?」と困惑していました。
「雑貨に関すること」を集めて作ろうと思ったこのHPですが
「雑貨とは
何か。」という定義は
はっきりしていません。
でも、このHPで私の好きな雑貨がなんとく伝わればいいナと思います。
「私の好きな雑貨」を好きな人たちが楽しんでくれるようなものにしていきたいです。
そして「私の好きな雑貨」の詰ったトランジスタ*ホームという店に興味を持って頂ければとてもうれしいです
。
ラッピング
ラッピングのない日はない。と言いきれるほど雑貨屋とラッピングは
密に関係しています。
こちらから、「贈り物ですか?」と聞いてからラッピングすることもありますし、
お客様から先に依頼されラッピングすることもあります。
このお客様の依頼ですが、さまざまな言い方があります。
一番多いのは「贈り物(又はプレゼント)用にしてください。」
ちょっとツウになると、「ラッピングしてください。」
挑戦タイプの「この店ラッピングできますか?」
相談タイプの「贈物なんですが、、、。」
変わったとこでは「お土産用にしてください」(ひもを長くしてブラブラさせろということか?)
ただ
一言。「プレゼント」
なんでも 通じます。
でも やっぱり
「してください」と言われると気持ちいいです。
ギフトを郵便で送る場合は最初に「送りたい。」言ってもらえると、頑丈に包めます。
特に割れ物の場合は
梱包が最初の段階で変わって来るので最初に
言ってください。
又、雑貨屋で多いのはお誕生日用のギフトなので、
包装紙やシールに英語やフランス語で「おめでとう。」のロゴが入っていることもあります。
お見舞いなどの時は、「お見舞いで渡します。」と言っておくといいと思います。
他のお店で買った物など
と一緒に包んでください。という 依頼も たまにあります。
うちのお客様は大学生が多く、カジュアルなギフトが多いので
あまり 気にせず
包んでいますが NGのお店もあると思います。
これは もし 他のお店で買った物が キズ物だったり不良品だった場合 、
贈り物をもらった 人は
包装紙から
包んだお店に対し不信感をもつからです。
ラッピング中はじーっとみられていても、他の商品を見ていても私はどっちでも大丈夫です。
でも今まで一緒に働いていた人の中には「あんまり見られると緊張する。」と言う人も結構いました。
「店内をご覧になってお待ちください。」と言うのは「あんまり見ないでください。」っていう裏の意味を含んでいることが多いようです。